Медицинский перевод

Медицинский перевод по своей сложности можно отнести к одному из видов технического перевода. Важнейшей составляющей данного перевода является то, что переводчик должен не только в совершенстве владеть языком, но и обладать обширными знаниями в медицинской области.

От компетентности переводчика, к примеру, напрямую зависит здоровье и благополучие тех наших клиентов, что обращаются за переводом для лечения за границей в странах Европы и Израиля, кому необходимо получить возмещение страхового случая после отдыха за границей, кто хочет получить медицинскую консультацию, составить план лечения у иностранного доктора.

Мы также работаем с лечебными учреждениями и фармацевтическими компаниями, помогаем выйти на международный рынок отечественным производителям и специалистам, поддерживаем их при участии в международных выставках, конференциях. Представляем интересы научного сообщества, переводя научные диссертации, доклады и статьи.

В нашем Бюро переводов Вы можете перевести любую медицинскую документацию и быть уверены в полной конфиденциальности и соответствии перевода оригиналу.